Permitidme este morirme distinto
con el pálpito mustio que de amarillos me crece
Porque una prelúdica simbología de llantos,
de mortecinas llamas y de sánscritas luces
celebran con ansias y ritos fúnebres
el certero vaticinio de mi anémico adiós
Rosa Iglesias.
Sepulto mi pasado en otro mundo
sacando las espinas del quebranto
fue todo sortilegio, pena y llanto
suplicando al silencio moribundo.
Sepulto este dolor que tan profundo
mis sienes sacudió - fue todo espanto -
ya no queda ilusión de aquel encanto
un imposible sueño no fecundo.
Me elevo con mis penas derrotada,
dejando en fuentes sales - horadada -
de lágrimas en pétalos de azahares.
Como dríades con dermis lastimada
solitaria me alejo en fontanares
voy rumbo- al oro célico de Antares. -
© Esther Gladys Noriega
*******
Ouro Céu de Antares
© Esther Gladys Noriega ( Versão para o português: Nathan de Castro )
Sepultei meu passado em outro mundo
removendo os espinhos da ruptura
foi tanto sortilégio na aventura
e a súplica ao silêncio moribundo.
Dor do leste enterrada Assim profundo
meus sismos se agitaram, todo o espanto
lancei às ilusões do amargo encanto
do sonho extravagante e não fecundo.
Levanto-me co’as penas Derrotada
brotando sais das fontes, perfurada
por lágrimas de flores amarelas.
Qual dríades com a pele lastimada,
solitária, eu me afasto das nascentes.
E vou - Direta ao ouro céu de Antares. -